Assim é o destino (fragmento)

Така її доля (фрагмент), mais um poema de Taras Shevchenko que, musicado, é um dos mais apreciados por todos os ucranianos

 

 

Autor: Taras Shevchenko

Música: Vladislav Zaremba [Владислав Заремба] – in: http://nashe.com.ua/song/7776

Tradução: Ludmila Szymanskyj

 

Puro lirismo nessa poesia que fala da separação de um jovem casal e das dificuldades de sobrevivência em terras estranhas. É um fragmento do poema Pretchena [Причинна] (Louca), escrito em 1937, por Taras Shevchenko [Тарас Шевченкo], em São Petersburgo.

 

 

Assim é o Destino Така її доля
Assim é o destino dela… Oh meu Deus amado! Така її доля… О боже мій милий!
Por que tu castigas a jovem mocinha? За що ж ти караєш її, молоду?
Só porque ela ama os olhos За те, що так щиро вона полюбила
Do jovem cossaco? Perdoe a órfã! Козацькії очі?.. Прости сироту!
Não tem a quem amar? Sozinha no mundo, Кого ж їй любити? Ні батька, ні неньки,
Como a avezinha, na longínqua terra alheia. Одна, як та пташка в далекім краю.
Envie-lhe sorte – ela é jovem ainda, Пошли ж ти їй долю, – вона молоденька,
Porque o povo alheio zombou do destino. Бо люде чужії її засміють.
É inocente a pombinha, que ama o pombo? Чи винна голубка, що голуба любить?
O pombo não tem culpa, que o falcão o matou? Чи винен той голуб, що сокіл убив?
Arrulha, aflito, magoado com o mundo, Сумує, воркує, білим світом нудить,
Voando, buscando-lhe – some a razão. Літає, шукає, дума – заблудив.

 

Fonte do poema original no site oficial da Fundação Taras Shevchenko:

http://taras-shevchenko.in.ua/virshi/prychynna.html

 

Veja e ouça:

 

Toque e cante (in: http://homin.etnoua.info/):

 

 

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *