As 12 músicas ucranianas mais bonitas

Preparei uma seleção com 12 canções ucranianas. Hoje apresento a primeira delas: Ой на ставі, на ставочку. Cante junto e aproveite!

 

Imaginei um disco de vinil, lado A e lado B, cada um com seis faixas. Fiz uma escolha entre as mais de mil músicas ucranianas que tenho gravadas em meu computador. OK. São músicas que representam, para mim e neste momento, o melhor da cultura ucraniana, o que realmente significa SER UCRANIANO. Acreditem. Foi um processo longo, difícil e doloroso, escolher apenas 12 músicas. Usei um único critério: o sentimento. Por isso, tenho certeza de que esta lista será apreciada por muitos e também será questionada por muitos – “puxa, mas faltou ‘aquela'”; “ih, e aquela outra, que é quase um hino”. Para essas, sempre haverá um espaço de honra no site. Com histórias e versões. Para as que vou trazer a partir de agora, teremos a letra em ucraniano, uma tradução sempre acurada, feita com cuidado e carinho por minha amiga e conteudista Ludmila Szymanskyj e a transliteração, além de um ou mais clipes, já que algumas dessas músicas possuem versões mais antigas, tradicionais e versões modernas, com arranjos diferenciados e ritmos atuais. Vale ouvir e ver. Vale acompanhar. Meu objetivo é publicar, a cada semana, uma nova música. Hoje teremos a faixa 1 do Lado A. E aproveite para se inspirar. Comente, diga se gostou, diga que música ou músicas você gostaria de ouvir, de lembrar, de conhecer mais e melhor. Estou esperando seu comentário ou seu e-mail.

Abraço

Olga Samila

 

A lista das 12 músicas ucranianas mais bonitas:

 

LADO A

 

  1. Ой на ставі
  2. Гей соколи!
  3. Ой, хто п’є тому наливайте
  4. Засвітились далі
  5. Ой, верше, мій верше
  6. Не спи, моя рідна земля

 

LADO B

  1. Присяга вояка УПА
  2. Б’ють пороги
  3. Чорна вишиванка
  4. Нова радість стала
  5. Розрита могила
  6. Небесна Сотня

 

Oh, no lago, no lago Ой на ставі, на ставочку Oy na stavi, na stavochku
Oh, no lago,

No lago, no lago.

Ой на ставі, на ставочку,
Да на ставі, на ставі.
Oy na stavi, na stavochku,
Da na stavi, na stavi.
Dois cossacos navegavam

No barco, no barco.

Там плавали два козаки
Да на човні, на човні.
Tam plavaly dva kozaky
Da na chovni, na chovni.
Lá a jovem pegava água,

Pegava, pegava.

Там дівчина воду брала,
Да набрала, набрала.
Tam divchyna vodu brala,
Da nabrala, nabrala.
Chamava o cossaco de falcão

Chamava, chamava:

Ще й козака соколоньком
Да називала, називала:
Shche y kozaka sokolonʹkom
Da nazyvala, nazyvala:
– Você, cossaco, belo jovem,

Belo jovem, belo jovem,

– Ти, козаче, гарний хлопче,
Да соколю, соколю,
– Ty, kozache, harnyy khlopche,
Da sokolyu, sokolyu,
Me leve neste barco

Com você, com você

Візьми мене на той човен
Да з собою, з собою.
Vizʹmy mene na toy choven
Da z soboyu, z soboyu.
– Com alegria te levaria,

Comigo, comigo,

– Ой рад би тя, дівчинонько,
Да з собов взять, з собов взять,
– Oy rad by tya, divchynonʹko,
Da z sobov vzyatʹ, z sobov vzyatʹ,
Mas quem cuidará dos cisnes

Cuidará dos cisnes?

А хто буде лебедята
Да заганять, заганять?
A khto bude lebedyata
Da zahanyatʹ, zahanyatʹ?
Respondeu o belo jovem,

Um atirador, atirador.

Обізвався гарний хлопець,
Да ще й стрілець, ще й стрілець.
Obizvavsya harnyy khlopetsʹ,
Da shche y striletsʹ, shche y striletsʹ.
Atirou – matou os melhores

Cisnes, cisnes

Стрілив – забив щонайкращих
Да з лебедець, з лебедець.
Strilyv – zabyv shchonaykrashchykh
Da z lebedetsʹ, z lebedetsʹ.
Voaram as penas brancas

Para cima, para cima

Посипалось біле пір’я
Да горою, горою.
Posypalosʹ bile pirʺya
Da horoyu, horoyu.
Derramou-se sangue vermelho

Correu como um rio

Кров червона розлилася
Да рікою, рікою.
Krov chervona rozlylasya
Da rikoyu, rikoyu.
Penas brancas são a glória

Dos cossacos

Біле пір’я – то козацька
Да слава, да слава.
Bile pirʺya – to kozatsʹka
Da slava, da slava.
Sangue vermelho é

Estado Ucraniano

Кров червона – то Вкраїнськая
Держава, держава.
Krov chervona – to Vkrayinsʹkaya
Derzhava, derzhava.

 

Fonte da letra original: http://nashe.com.ua/song/16613

Vale saber: essa é uma canção folclórica bastante difundida nas aldeias ucranianas. É classificada como uma canção de luta ou marcha ou ainda uma canção dos cossacos, dos atiradores ([Стрілецькі пісні] Striletsʹki pisni), fazendo parte do rol de músicas muito queridas por toda a Ucrânia – e, especialmente, em outros países, pois foram canções trazidas pelos imigrantes ucranianos. Tanto que essa canção foi uma das muitas que meu pai me ensinou a cantar e a amar.

Veja e cante junto:

 

Toque e cante (in: http://homin.etnoua.info/repertuar/homin-vse-razom/page/31/):

 

3 comentários em “As 12 músicas ucranianas mais bonitas

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *