Outra das 12 músicas ucranianas mais bonitas

Retomando as 12 músicas favoritas, hoje escolhi a Não durma minha terra amada [Не спи моя рідна земля] para ler e ouvir.

 

Não durma minha terra amada

 

Не спи моя рідна земля

Tradução: Ludmila Szymanksyj

 

 

Не спи моя рідна земля Não durma minha terra amada
Я тобі скажу, де квітне дивний сад, Eu te contarei onde floresce um maravilhoso pomar,
де срібляста ніч тремтить у темних водах. onde a noite prateada treme nas águas escuras. 
У далекий край лежить нелегкий шлях, O caminho é difícil para a Pátria distante,
доки хижа ніч кружля по колу. enquanto dura a terrível noite.
Приспів 1: Refrão 1:
Не спи, моя рідна земля! Não durma minha terra amada!
Прокинься, моя Україно! Acorde minha Ucrânia!
Відкрий свої очі у світлі далеких зірок! Abra teus olhos na luz das estrelas!
Це дивляться з темних небес загиблі поети й герої – Elas são os olhos dos poetas e heróis –
всі ті, що поклали життя за майбутнє твоє. todos aqueles que deram a vida pelo seu futuro.
Тільки два шляхи… Один веде у пекло. São apenas dois caminhos… Um leva ao inferno.
Інший шлях веде тебе туди, де світ. O outro te leva para o mundo.
Щоб знайти цей шлях, послухай своє серце – Para encontrar este caminho, ouça o teu coração –
твоє серце знає, як його знайти! o teu coração sabe como encontrá-lo!
Приспів 1. Refrão 1.
Я тобі повім про мрію золоту, Eu te contarei do meu sonho dourado,
що палким вогнем горить в моєму серці. que arde como fogo impetuoso no meu coração.
Про щасливий край, про радісних людей, Sobre a terra feliz, o povo alegre,
де життя кидає виклик смерти. onde a vida desafia a morte.
Приспів 1. Refrão 1.
Приспів 2: Refrão 2:
Не спи, моя рідна земля! Não durma minha terra amada!
прокинься, моя Україно! acorde, minha Ucrânia!
Відкрий свої очі у світлі далеких зірок. Abra teus olhos na luz das estrelas.
Це дивляться з темних небес загиблі поети й герої – Elas são os olhos dos poetas e heróis –
всі ті, хто так вірив у світле майбутнє твоє. todos aqueles que acreditavam em seu futuro brilhante.
Не спи, моя рідна земля…  (2) Não durma minha terra amada (2)

 

Letra e música: Serhii Fomenko [Сергій Фоменко]

In:https://www.pisni.org.ua/songs/815705.html

Intérprete: Mandry (grupo de rock ucraniano), no álbum Doroha [Мандри (альбом “Дорога”)]

 

 

Cante junto.

 

 

 

 

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *